А ВЫ ЗНАЛИ КАК НАЗЫВАЮТСЯ ФИЛЬМЫ В ОРИГИНАЛЕ? ТОП-10 СЛУЧАЕВ УЖАСНОГО ПЕРЕВОДА
Описание
Мы с командой подготовили для вас большой материал + полноценный интерактив. О нем чуть попозже. Сегодня у нас тема локализации зарубежных названий фильмов на русский. Ведь уже не первый год посетители кинотеатров наблюдают за тем, как мультики про лесных обитателей называют «Братвой», а практически все ужастики становятся то «Паранормальными явлениями», то «Астралом», хотя на самом деле не имеют отношения к этим известным франшизам.
И всех все устраивало, все относились к этому лояльно и даже с юмором. Однако в последние годы прокатчики будто вошли во вкус или поспорили на что-то, но стали выдавать всё более странные и нелепые заголовки, которые начинают ставить в недоумение, после раздражать, а иногда даже и отпугивать от просмотра. Главная задача нашего выпуска ответить на вопрос – почему же так происходит и почему нельзя локализовывать дословно или хотя бы близко к оригиналу.
Во 2-й части выпуска мы вместе постараемся отгадать как локализовали 10 названий фильмов у нас по их оригинальным постерам и названиям и найти тот, что локализовали у нас. На каждый вопрос будет 4 варианта ответа. Команда помимо правильного ответа спрятала еще 1 околодословный и 2 ненастоящих, но очень правдоподобных варианта. Получится ли у них нас надурить узнаем чуть позже, а пока жду от вас ракету под выпуском, комментарий и погнали!
Источники информации для большего углубления в тему:
https://www.film.ru/articles/kinoslovar-trudnosti-perevoda
https://lifehacker.ru/adaptaciya-nazvanii-filmov/
https://dzen.ru/a/YsKCaoiReEzwCSJC
https://kino.mail.ru/cinema/selection/2733_trudnosti_perevoda_filmi_s_nepravilnimi_nazvaniyami/
➤ Моя телега с новостями кино и дубляжа! Подпишись, чтобы быть в курсе: https://t.me/cherevatstreams
➤ Мой аудио-продакшн! Закажи озвучку от профессионалов здесь: https://cherevatproduction.ru
Для удобства:
0:00 - Вступление
1:33 - Так уже давно (немного истории)
7:24 - В других странах так же
10:00 - "Правила" локализации
14:23 - Чем руководствуются локализаторы
15:39 - ВИКТОРИНА
15:58 - Фильм 1
18:08 - Фильм 2
19:35 - Фильм 3
21:43 - Фильм 4
23:29 - Фильм 5
25:20 - Фильм 6
26:20 - Фильм 7
28:04 - Фильм 8
29:58 - Фильм 9
31:47 - Фильм 10
32:52 - Итоги
#череватенко #дмитрийчереватенко #cherevatproduction #cherevattv #озвучка #дубляж #интервью #актеры #актерыдубляжа #актерыозвучки #переводы #локализация #фильмы #сериалы #локализацияфильмов #топы #топ #фильм #перевод
Автор

Похожие видео

Молодость моя

ДИАНА И РОМА - Диана и Рома готовят Мороженое для Бони, мультик

Будни детейлера😅

Лучший фаст-фуд для ребёнка | младший брат оценивает топ 3 фаст-фуда

Камера не пропустила детали

Музыка разбивает тревогу на осколки под эти виды - Neat As A Pin -- A. A. Aalto -- Fest

Сексуальная девушка🔞💦
